Нет, не по восточному гороскопу. Я почтовая лошадь просвещения.
Говорят, Пушкин нас так назвал, Александр Сергеевич. Нас – это переводчиков. Что я, с Пушкиным спорить буду? Ну, лошадь и лошадь. А нам, лошадям, лишь бы поржать. То есть сначала мы, конечно, пашем, а потом, как соберемся
Работа с иностранцами – неиссякаемый источник перлов. Правда, сама я устного перевода всю жизнь всячески избегаю, хотя далеко не всегда удается. Я вообще людей боюсь, мне бы в компьютер уткнуться, там и заночевать. А вот Фарида, моя начальница, в середине восьмидесятых долго работала в учебном центре для иностранцев, где ей приходилось не только переводить лекции, но и опекать бедных иноземцев, угодивших в наш гостеприимный край. Об этой работе она рассказывает множество забавных историй. А самое забавное в них то, что все это правда – никаких домыслов и вымыслов.
Еще раз повторю: годы – восьмидесятые.
Был в те времена в нашем городе магазин «Сыр». И зашел туда кубинец. Удачно зашел: как раз товар завезли. Что интересно, именно сыр. Очередь небольшая – человек сорок-пятьдесят. Кубинец встал в хвост. Стоял, стоял, наконец добрался до прилавка и, предвкушая, выдохнул:
– Сыр!
– Сколько? – сурово спросила продавщица.
– Сыр, – жалобно повторил кубинец.
– Сколько? – повысила голос продавщица.
– Сыр… – испуганно пискнул кубинец.
– Сколько?! – рявкнула продавщица.
И кубинец сбежал.
Печальный и обескураженный, пришел он к Фариде и рассказал о своем покупательском провале.
– Скажи мне, что такое «сколько»! Понимаешь, я думал, это сыр. А это сколько! Так на сыр похоже…
Фарида переводила лекции кубинцам и индийцам. Кубинцам, разумеется, на испанский. Индийцам – на английский.
Однажды кому-то из преподавателей понадобился ключ от аудитории. Фарида заглянула в комнату, где сидела группа кубинцев, и спросила, не у них ли он. Один из слушателей ответил, что ключа нет, и где он, они понятия не имеют. Тогда она пошла в соседний класс и задала тот же вопрос индийцам. Ответа не последовало. То есть вообще никакого. Удивившись, она вопрос повторила. Гробовая тишина. Фарида растерялась. Она не понимала, почему группа так дружно ее игнорирует. Третья попытка. Молчание!
И тут до нее наконец дошло, что она настойчиво обращается к индийцам по-испански. Вылетев из аудитории, Фарида прибежала к кубинцам и накинулась на парня, с которым до этого разговаривала:
– Я тебя на каком языке спросила?! Ты мне на каком языке ответил?!
– На английском.
Эти знатоки языков кого угодно с ума сведут.
И вновь кубинец. Двухметровый. Чернокожий. У него нарывает палец, и Фарида ведет его к врачу. Стоит страшная жара, все очумели и плохо соображают.
Страдалец рассказывает о своей беде.
Фарида переводит.
Врач и медсестра задают вопросы.
Фарида переводит.
– А вот когда вы нажимаете на этот палец, он синеет или краснеет?
Фарида переводит.
И вдруг возмущенный крик:
– Он не краснеет! Он не синеет! Он черный! Он всегда черный! Неужели непонятно?!
Для разнообразия – не кубинец. Американец. Профессор. Приехал на неделю. Дня через два-три захотел звякнуть в Америку. И не домой даже, а на работу, по делу. Ага, щас.
Фарида позвонила на телефонную станцию.
– Пожалуйста, – любезно ответила телефонная барышня. – Послезавтра в 15.00.
– Как послезавтра?! – не врубился профессор. – Мне сейчас надо.
А мало ли что ему надо, если за это время несколько суперважных организаций должны проверить номер, американца, Фариду, учебный центр, черта лысого и все и вся в радиусе двадцати тысяч километров.
Американец ерзал два дня. Когда пришел долгожданный час, он схватил трубку и закричал:
– Джон! Джон! Соедини меня с Генри!
– А ты перезвони еще раз, он ответит, – равнодушно сказал Джон.
И повесил трубку, подлец.
Классика.
Профессор несколько раз разинул рот, ловя дыхание и силясь понять, что произошло.
Наконец просипел: «Перезвони!»
Он имел в виду – в Америку.
Фарида позвонила на телефонную станцию.
– Пожалуйста, – любезно ответила телефонная барышня. – Послезавтра в 15.00.
А кто виноват? Разумеется, Джон.
Телефон – тема богатая.
Обычный рабочий день. В комнате Фарида и другие сотрудницы учебного центра. Одна из них болтает по телефону с подругой. Та ее куда-то зазывает, а она отнекивается:
– Что ты! Мне некогда! У нас работы полно! Столько народу приехало! Девять индусов, семь кубинцев…
Вдруг она замолкает, и на лице ее появляется странное выражение. Просидев так минуту, она молча кладет трубку.
Чуть придя в себя, рассказывает: как только она произнесла слова «Девять индусов, семь кубинцев…», в трубке возник приятный мужской голос и укоризненно произнес:
– Что ж вы, Наталья Петровна, секретную информацию выдаете? Нехорошо!
Анекдоты – это тоже классика. Товарищ майор, две чашечки кофе, пожалуйста. И сыр для кубинца. И овес для лошадей.